Welcome Guest [Log In] [Register]
If you're already a member please log in to your account to access all of our features:

Username:   Password:
Add Reply
  • Pages:
  • 1
  • 2
secretos vergonzosos de la inauguración; de los juegos olimpicos
Topic Started: Aug 12 2008, 02:16 PM (299 Views)
Fox-Mulder
Member Avatar
︻┳══一
* * * * * * * * * * * *
kazuma-sama
Aug 12 2008, 05:58 PM
Lo mismo pasa en todos los eventos importantes

Por cierto Dante hace tiempo que Pekin se paso a llamar Beijing

beijing


Mr.Wiki
 
«Pekín» es la adaptación de la forma latina oficial antigua «Peking» que, según la RAE, es la forma más correcta de llamar a esta ciudad en español. Esta última forma correspondía al método de transcripción del sistema postal chino y reflejaba la pronunciación arcaica de la sílaba jing. En la actualidad, la República Popular China utiliza exclusivamente la forma «Beijing», correspondiente al sistema de transcripción oficial hanyu pinyin, en sus publicaciones en español. Nótese que la transcripción pinyin no resulta intuitiva para los hispanohablantes, ya que la pronunciación correspondiente, [pei214.tɕiŋ5] (escuchar), se asemeja más a «Peiching» o a «¿Pei? ¡ching!» teniendo en cuenta los tonos. En el mundo hispanohablante, algunos medios de comunicación utilizan esta grafía, respetando los deseos de las autoridades chinas.

(...)

La ciudad recuperó el nombre de Běijīng durante la ocupación japonesa, y volvería a llamarse Běipíng tras el final de la Segunda Guerra Mundial, cuando los japoneses abandonaron China. El Partido Comunista de China volvió a cambiar en 1949 el nombre de la ciudad, como muestra de su intención de establecer en la ciudad la capital del nuevo régimen. Tras la proclamación de la República Popular, el nombre Běipíng se siguió utilizando en Taiwán, donde el gobierno refugiado de la República de China negaba la legitimidad a las autoridades comunistas del continente. Desde los años 1980, los medios de comunicación taiwaneses utilizan también el nombre Běijīng. Nótese que el nombre chino actual y tradicional Běijīng es el que corresponde a la forma tradicional española «Pekín», mientras que el nombre de la época nacionalista Běipíng se solía transcribir en Occidente en variantes de la transcripción Wade-Giles tales como Peiping, Peip'ing, Pei-ping o Pei-p'ing.


En resumen, decirle Pekín a Beijing es como decirle Nueva York a New York, o Londres a London.

En cuanto al tema, no era tan fea la china, no daba para hacer eso, la imagen es importante, pero tampoco da para hacer eso. Y lo de los fuegos artificiales ta ingenioso xD, un cacho mas de luces queda bien.
Posted Image Posted Image
Offline Profile Quote Post Goto Top
 
elpelusaquenonino
Member Avatar
Mako Fangirl
* * * * * * * *
kazuma-sama
Aug 12 2008, 05:58 PM
Por cierto Dante hace tiempo que Pekin se paso a llamar Beijing

beijing
En realidad Pekin sigue siendo Pekin...
Se cambió el nombre pero la pronunciacion sigue siendo la misma... porque las letras chinas no son las mismas que las del alfabeto occidental... es como si a Alemania le Pasaramos a decir Deutschland porque así se escribe en alemán... en fin... solo eso.

En cuanto a lo del la inaguración me parece perfecto lo que hicieron... cambiar una china por otra... quien se va a dar cuenta? :xd:
El otro dia me encontre terrible Piano.... de Cola.... de Urano....
Que lindo que es estar en Mar del Plata... en alpargatas... en alpargatas
Posted Image
Posted Image
Offline Profile Quote Post Goto Top
 
1 user reading this topic (1 Guest and 0 Anonymous)
« Previous Topic · Deportes · Next Topic »
Add Reply
  • Pages:
  • 1
  • 2

Theme Created by Ridikul and Chort27 at NGL